Bratwurst und Leberkäse

Bratwurst und Leberkäse : Da matéria prima bruta ao produto final

Bratwurst (Linguiça alemã) und Leberkäse (Bolo de carne). Da matéria prima bruta ao produto final, produção artesanal requer tempo e paciência, mas o resultado é incomparável 🙂

Bratwurst und Leberkäse
Bratwurst und Leberkäse
Bratwurst und Leberkäse
Bratwurst und Leberkäse
Bratwurst und Leberkäse
Bratwurst und Leberkäse
Bratwurst und Leberkäse
Bratwurst und Leberkäse

Bratwurst und Leberkäse
Bratwurst und Leberkäse
Bratwurst und Leberkäse
Bratwurst und Leberkäse

 

5 Comentários

    • Olá Geraldo, nesse site compartilho minhas experiências e tradições que aprendi com meus avós, alguns posts tem receitas outros são só registros. No momento tenho uma pequena produção para a família, ainda não vendo os produtos.

      Liebe Grüße 🙂

    • Olá Geraldo, obrigado pela sua participação no meu site !

      Compartilho com você a origem etimológica da palavra “chucrute” para que você não se deixe levar pelo equívoco muito comum de traduzir literalmente (ao pé da letra) os verbetes do idioma alemão :

      Chucrute, do francês choucroute tem sua origem na palavra alsaciana (dialeto da fronteira franco-alemã) Sürkrüt e é a denominação da conserva ácida de repolhos em alemão chamada de Sauerkraut, que traduzido literalmente significa repolho azedo. O vocábulo Kraut pode se referir genericamente à verduras e ervas em geral enquanto que no alemão formal (Hochdeutsch) repolho é chamado de Kohl, e ainda podendo ser especificado como Weißkohl para repolho branco e Rotkohl para o repolho roxo.

      Espero ter ajudado 🙂

      Liebe Grüße  

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *