Bratwurst (Linguiça alemã) und Leberkäse (Bolo de carne). Da matéria prima bruta ao produto final, produção artesanal requer tempo e paciência, mas o resultado é incomparável 🙂
Olá Geraldo, nesse site compartilho minhas experiências e tradições que aprendi com meus avós, alguns posts tem receitas outros são só registros. No momento tenho uma pequena produção para a família, ainda não vendo os produtos.
Olá Geraldo, obrigado pela sua participação no meu site !
Compartilho com você a origem etimológica da palavra “chucrute” para que você não se deixe levar pelo equívoco muito comum de traduzir literalmente (ao pé da letra) os verbetes do idioma alemão :
Chucrute, do francês choucroute tem sua origem na palavra alsaciana (dialeto da fronteira franco-alemã) Sürkrüt e é a denominação da conserva ácida de repolhos em alemão chamada de Sauerkraut, que traduzido literalmente significa repolho azedo. O vocábulo Kraut pode se referir genericamente à verduras e ervas em geral enquanto que no alemão formal (Hochdeutsch) repolho é chamado de Kohl, e ainda podendo ser especificado como Weißkohl para repolho branco e Rotkohl para o repolho roxo.
Este site tem receitas? Ou é só para vender?
Olá Geraldo, nesse site compartilho minhas experiências e tradições que aprendi com meus avós, alguns posts tem receitas outros são só registros. No momento tenho uma pequena produção para a família, ainda não vendo os produtos.
Liebe Grüße 🙂
Sua “tradução” está errada.
Sauerkraut quer dizer:
Sauer – azedo
Kraut – repolho
Olá Geraldo, obrigado pela sua participação no meu site !
Compartilho com você a origem etimológica da palavra “chucrute” para que você não se deixe levar pelo equívoco muito comum de traduzir literalmente (ao pé da letra) os verbetes do idioma alemão :
Chucrute, do francês choucroute tem sua origem na palavra alsaciana (dialeto da fronteira franco-alemã) Sürkrüt e é a denominação da conserva ácida de repolhos em alemão chamada de Sauerkraut, que traduzido literalmente significa repolho azedo. O vocábulo Kraut pode se referir genericamente à verduras e ervas em geral enquanto que no alemão formal (Hochdeutsch) repolho é chamado de Kohl, e ainda podendo ser especificado como Weißkohl para repolho branco e Rotkohl para o repolho roxo.
Espero ter ajudado 🙂
Liebe Grüße
👏👏👏👏