Vocês já devem ter visto nas informações aqui do site a seguinte descrição :
Sauerkraut é chucrute em alemão…
Mas como mundo das palavras nada é simples e e definitivo, compartilho com vocês a origem etimológica da palavra chucrute para que vocês não se deixem levar pelo equívoco muito comum de traduzir literalmente (ao pé da letra) os verbetes do idioma alemão :
Chucrute, do francês choucroute tem sua origem na palavra alsaciana (dialeto da fronteira franco-alemã) Sürkrüt e é a denominação da conserva ácida de repolhos em alemão chamada de Sauerkraut, que traduzido literalmente significa repolho azedo. O vocábulo Kraut pode se referir genericamente à verduras e ervas em geral enquanto que no alemão formal (Hochdeutsch) repolho é geralmente chamado de Kohl, e ainda podendo ser especificado como Weißkohl para repolho branco e Rotkohl para o repolho roxo.
Sim, Sauerkraut é chucrute em alemão 🙂
Espero ter ajudado e aproveito para compartilhar algumas imagens apetitosas do universo do chucrute, tudo produção nossa 🙂
Liebe Grüße
Adoro a comida Alemã